*   >> läser Utbildning artiklar >> hobby >> computer video games

Video Game Översättningar: Misstag och Challenges


videospelsindustrin är värda miljarder. Numera kommer mer än femtio procent av intäkterna från industrin från internationella marknader.

Även om de flesta videospel utvecklas på engelska och japanska, kräver den nya globala marknaden som video spelutvecklare översätta sina produkter till många andra språk.

Tills nyligen var behovet av professionell video game översättning och lokalisering inte erkänns och införlivas i de flesta videospel "internationella releaser, vilket resulterade i många minnesvärda översättningsfel Omdömen Exempel:.


  • < em> "Conglaturation !!! Du har slutfört ett fantastiskt spel. Och sant rättvisan i vår kultur. Gå nu och vila våra hjältar!" (Ghostbusters)

  • "All din bas är tillhör oss. " (Zero Wing)

  • "Review, en vinnare är dig. " Omdömen (Pro Wrestling)

  • "Grattis. Denna historia är ett lyckligt slut."

    (Ghosts N 'Goblins)

  • "Att vara kloka och courageour riddare som du är du känner strongth väller i din kropp. "

    (Ghosts N 'Goblins)

  • " Förstör mamman hjärnan mekaniska liv ven.

    "

    (Metroid)

  • "Se ansiktet på rent vatten. Hur smutsig! Kom! Tvätta ansiktet!" (Final Fantasy I)

  • "Någon ställa oss upp bomben." Omdömen (Zero Wing)

  • "Gör inte vara arg varandra, kärlek är makt högsta. " (Samurai Showdown 2)

  • "Omdömen All varelse kommer att dö.

    " (Samurai Showdown 2)

  • "Y

    ou inkräktare får du heta kulor av hagelgevär för att dö "

    (Omdömen Battle Omdömen Rangers)

  • "Ta Joe till utgången medan undvika spikar! Medan du magnetiseras, grann magnetiska cellerna lockar dig!" (Magnetic Joe Omdömen )

    Medan de tidigare nämnda exemplen avser endast dåliga översättningar av i spelet textinnehåll, sådana dåliga översättningar är också vanligt i videospel marknadsföringskampanjer.

    Till exempel:

    ".

    Omdömen Death Trap Omdömen är en skräckactionspel som de skrämmande grafik kommer att göra dig lockas med overkligt illusion" ( Death Trap marknadsföring text Omdömen) Review Anpassning en videospel till olika marknader är en mycket komplicerad process, och översättnings- och lokaliseringstjänster spelar en viktig roll i den.

    Review Det finns flera komponenter, som kallas "

    tillgångar, "

    som måste översättas och /eller lokaliserad i ett spel:

  • i spelet texter

    Page   <<       [1] [2] [3] >>
  • Copyright © 2008 - 2016 läser Utbildning artiklar,https://utbildning.nmjjxx.com All rights reserved.