*   >> läser Utbildning artiklar >> money >> marketing advertising

Jesu, Joy Of Mans som önskar: Bachs mest älskade Work

Even icke-musiker runt om i världen är utan tvekan bekant med en av Johann Sebastian Bachs mest kända kompositioner, Jesu, Joy of Mans som önskar. Vanligtvis är den här låten spelas i en långsam, nästan vördnads stil under bröllop eller i religiösa och liturgiska tjänster. Men många musikälskare är inte medvetna om att denna igenkännlig melodi faktiskt var avsett att spelas i en mycket mer optimistisk sätt. Låten var ursprungligen komponerat för ackompanjemang av röster, liksom traditionella orkesterinstrument, särskilt träblås, stråkar och mässing.

Idag är det dock oftare utförs på piano och orgel. Det är svårt att säga huruvida Bach kan rulla över i sin grav varje gång långsammare version av Jesu, Joy of Mans som önskar pryder någons bröllops ceremoni. Ändå detta stycke har vunnit känslor hos både aficionados och icke-musiker likadana. I själva verket, om alla Bachs kompositioner, är detta en hans mest kända. Den tyskfödde kompositören ursprungligen skrev sin sammansättning i början av 1700-talet.

Det genomfördes offentligt för första gången på juli2, 1723 som en del av Bachs kantat: "Herz und Mund Tat und Leben" ("Hjärta och Mun och handling och liv"). Vad är kanske mindre känt om detta ömt älskad komposition är att den underliggande choral melodin faktiskt komponerades av violinisten Johan Schop. Schop var något av en pionjär inom musikvärlden under det tidiga 1700-talet. Anses vara en virtuos, hans tekniska förmåga var i stort sett oöverträffad av hans samtida, och säkerligen motstycke av hans föregångare. Trots sin enorma talang, har Schop sedan bleknat i bakgrunden.

Idag, Bach själv tillskrivs de flesta av äran för Jesu, Joy of Mans som önskar. Piano arrangemang av Jesu, Joy of Mans som önskar som är mest bekant för lyssnare i det 21-talet var faktiskt transkriberas av brittiska pianisten Myra Hess, en bra bit över 100 år efter dess sammansättning. Det är denna anpassning som har stått sig genom tiderna så långt populära erkännande går, och är hur sången är oftast offentligt utförd i dag.

När det händer åtföljas av engelsktalande röster, det sjungs till de ord som översattes från den ursprungliga tyska till engelska av den framstående 18th century engelske poeten Robert Bridges. Den engelska versionen, men avleder något från den ursprungliga tyska. Broar gjorde tydligen vad poeter gör bäst, skapar en dikt som fortfarande ekar känslor av det ursprungliga arbetet, men innehåller flytande rim som är lätt att sjunga i dess översatta English.Since sin f

Page   <<       [1] [2] >>
Copyright © 2008 - 2016 läser Utbildning artiklar,https://utbildning.nmjjxx.com All rights reserved.