*   >> läser Utbildning artiklar >> money >> small business

Hur fungerar den ekonomiska krisen påverka Översättnings Business?

översättningar att följa operativa processer kommer med nödvändighet att minska. Samtidigt kommer det att finnas en negativ dominoeffekt på order för icke-väsentliga översättningar. Som exempel kan nämnas företagsbroschyrer, personalsystem och anläggningar, reklam dokument och liknande. Oavsett omständigheterna, kommer dock ett företag som gör affärer utomlands måste kunna kommunicera effektivt och kommer därför att ha en ihållande behov av grundläggande översättningstjänster.

Tendensen att förlita sig på self-made engelska kommer att växa, vilket kan räcka med en mycket grundläggande nivå av kommunikation, men kommer naturligtvis att behöva kompletteras med mer avancerade och professionella tjänster för effektiv kommunikation i formella operativa och juridiska contexts.In Sammanfattningsvis ekonomiska Krisen kommer att underblåsa en förskjutning av tyngdpunkten i översättningsbranschen, bort från icke-nödvändiga dokument och publikationer mot kärnverksamhet kommunikation som är operativt viktigt att göra det möjligt för transaktioner äger rum.

Oundvikligen kommer denna förändring att lämna sin prägel på översättningsbyråer intäkter. Hur skulle de reagera? Det är ofta hörs i företag som människor är en companys viktigaste tillgångar en klyscha framförts bland annat genom chefer när de är i en smickrande humör, eller fackliga uttalanden för att förhindra styrelserna från att göra ovälkomna beslut. Men det är helt sant och kanske ännu mer i översättningsbranschen än i många andra företag. I svåra tider, att det viktigaste komma ihåg för en översättningsbyrå är att det helt enkelt inte kan existera utan erfarna översättare.

Av den anledningen, något organ vars första reflex som svar på minskade intäkter är att göra sina översättare överflödiga, är i själva verket att gräva sin egen grav. En glasstillverkare som bestämmer sig för att sälja sina glassmaskiner som svar på en nedgång i intäkter kanske kan köpa ny utrustning när krisen är över, men erfarna proffs är inte så lätt att hitta och när de går, de tar en del av ditt företag med dem.

När siffrorna sjunker och orderportföljen blir tunnare, det finns alla typer av anställnings eller halv anställningar som kan övervägas, inklusive kontrakt frilans, att bära på relationen med dina huvudsakliga översättare även om du inte längre kan erbjuda dem fullt -tid fast anställning inom en överskådlig framtid. Vad du än gör, inte bryta era band med dina översättare, inte heller tyder på att det är vad du vill göra. Förs

Page   <<  [1] [2] [3] >>
Copyright © 2008 - 2016 läser Utbildning artiklar,https://utbildning.nmjjxx.com All rights reserved.