*   >> läser Utbildning artiklar >> money >> marketing advertising

Global Market Research. Börja med språk Translation

sina kunder en ordagrann översättning.

Backa översättning Omdömen För att säkerställa att information förmedlas som avsett, marknadsundersökare beställer ofta frågeformulär som ska tillbaka översättas. Tillbaka översättning är ett användbart kvalitetsbedömning verktyg för både marknadsförare och översättningsföretag och är den vanligaste tekniken för att säkerställa exakthet, tonfall och kundens önskemål har inte äventyras i översättningsprocessen. Tillbaka översättning är helt enkelt att översätta en text som redan har översatts, tillbaka till källspråket.


Tillbaka översättning utförs av en oberoende översättare, som inte deltog i den främre översättningsprocessen. Här översättaren inte bör utöva några kreativa förmåga, eftersom tanken är att ge en indikation på riktigheten i översättningen. Omdömen Revidering av översättning sälja The ursprungliga översättare och kunden ska jämföra tillbaka översättning med den ursprungliga versionen. Skillnader bör noteras för diskussion i en fokusgrupp. Review fokusgrupp Review, en liten grupp människor som representerar studiepopulationen ombeds att fylla i frågeformuläret.

Översättarna kommer också att diskutera dessa resultat att fastställa möjligheten av något språk, förståelse eller sociokulturella problem.

Final översättning

Resultaten från fokusgruppen undersökning skall beaktas. Eventuella problematiska villkor skall ses över och lösas.

Dessa steg kommer att leda till den slutliga versionen av önskat språk översättning.

Omdömen ÖVERSÄTTNING av svaren på undersökningen

När marknadsinformation samlas in genom en enkät i olika länder eller regioner med olika modersmål, samlade uppgifter behöver översättas till den ursprungliga källan språket i marknadsundersökningar företaget så att alla kan resultaten sammanställas och analyseras.

struktur- och lexikala skillnader, tillsammans med svarsskala design kan innebära flera svårigheter för översättare.

ändå största svårigheten är att hitta rätt översättning av ett begrepp över språk.

Omdömen Enkätresultaten kommer att påverkas av publikens sociala och kulturella särdrag.

faktum att ord inte stämmer överens eller förekommer i olika språk är ofta mindre problem än det faktum att vissa begrepp inte matchar olika kulturer.

Ytterligare svårigheter kan uppstå när marknadsinformation samlas genom handskrivna svar, eftersom det kan vara svårt att tolka vissa tecken /ord /fraser eller kan omfatta stavfel, förkortningar eller slan

Page   <<  [1] [2] [3] >>
Copyright © 2008 - 2016 läser Utbildning artiklar,https://utbildning.nmjjxx.com All rights reserved.