*   >> läser Utbildning artiklar >> education >> languages

Korrekturläsning Etik (Tips för att korrekturläsa Översättning av andra lingvist)

När du arbetar som översättare, jag ofta ombedd att korrekturläsa de dokument som översätts av andra översättare. Omdömen

I likhet med andra översättare, mitt arbete är också korrekturläsa av någon annan lingvist. Jag är övertygad om att varje översättare har haft minst en negativ upplevelse när man har sitt eget arbete korrekturläsa av okända professionell. Omdömen

Så är fallet med mig, jag blev verkligen förvånad när min klient berättade att hans korrekturläsare betraktade min översättning som "låg kvalitet" och "fruktansvärt".

Trots att han bara justeras endast ett fåtal mindre misstag och ändringar meningen stil, han försökte bevisa sin överlägsenhet genom att visa min översättning av sämre kvalitet. Omdömen

Är det inte själv vinna? Mängder av människor som tillhör denna yrkesgrupp (med undantag av dem som har tur) upplever samma problem. Det är bara för att de negativa korrekturläsare försöka övertyga sina kunder om att de kan producera högre verk kvalitet. Omdömen

Om du är en korrekturläsare sedan, var försiktig i att betrakta andras arbete som andra klassens.

Sådana tekniker (avsiktligt eller ej) nästan alltid slår bakut och kan skada din bild på allvar. Omdömen

Jag har beskrivit några av stora riktlinjer som måste beaktas vid korrekturläsning för att undvika obehagliga situation. Omdömen

Ärlighet

Uppskattar fina översättningar innan klienten. Om det är mycket dålig, berättar klient rakt fram att detta projekt är inte PROOFREADABLE Omdömen

Flexibilitet Omdömen

Var flexibel. Försök inte att ändra stil översättning förrän det verkligen slår grunderna för kvalitet.

Omdömen

Kritik Omdömen

Var försiktig när du kritiserar. Försök inte att överdriva eller använda pinsamma ord för att visa din överlägsenhet över översättare. Omdömen

Projektledare är väl medvetna om sådana sjuka tekniker och oftast sålla bort över smarta korrekturläsare. Omdömen

I en kommentar

Ge konstruktiv feedback till kunden. Säg till honom och nackdelar av arbete.

Omdömen

Om projektet är mycket tekniska eller alltför mycket svårt och översättare som produceras av hög kvalitet med bara några få misstag, ta detta i beaktande "uppskattar och försvara översättare. Omdömen

Du är människa, visar din mänsklighet. Omdömen

Fördjupad Visa Omdömen

Om en fågel perspektiv visar att översättningen är bra, inte vila på lyckan. Korrekturläsa hela dokumentet noggrant och göra nödvändiga justeringar. Du kommer allti

Page   <<       [1] [2] >>
Copyright © 2008 - 2016 läser Utbildning artiklar,https://utbildning.nmjjxx.com All rights reserved.